As I said in my end-of-2017 summary, Orphan will be working on two relatively long series this year. One of them, of course, is Stop!! Hibari-kun!, the 1983 comedy series. It's taken a loooong time, but here are the next six episodes. I won't repeat all the background from my introductory post on the series. Nothing has changed - or does change, for that matter, because the show is completely episodic. Cross-dressing/transgender son Ozora Hibari is still the best-looking girl in the Ozora family; the family's adopted orphan, Sakamoto Kosaku, is still utterly confused about his feelings toward Hibari; and the rest of the family is still perplexed, apoplexed, bemused, or amused about the whole thing, often at the same time.
Moho Kareshi translated the
entire series. Onibaba and tenkenX6 did translation checking on this second batch of episodes. Yogicat timed; I edited and typeset; Juggen styled the OP
and ED; and Nemesis, konnakude, and VigorousJammer QCed. M74 encoded from a
remastered DVD box. A few translation notes:
The typesetting continues to be a PITA, and as with Polar Bear Cafe, I'm doing fewer signs as the series goes on. Episodes 10 and 11, in particular, have repeating signs that would require endless hand-clipping. At some point, with the scripts approaching 10,000 lines, I simply gave up. Feel free to do the rest yourself. ;)
When will the next batch be coming out? I don't know, so please don't ask. It's entirely at the mercy of the translation checking process. (Always looking for help there.) In the meantime, you can get this group of episodes at the usual torrent sites or from IRC bot Orphan|Arutha in channels #nibl or #news on irc.rizon.net.
- Ep07. Kotatsu means "little dragon."
- Ep08. Utagoe Kissa means "Chorus Cafe." It originated in Japan around 1955 and lasted until the 70s. It's a "cafe" where people sing songs as a group, often accompanied by piano or accordion music.
- Ep10. Kosuke's rivalry with his childhood friend Daisuke is illustrated with historical events, such as the famous duel between 17th century swordsmen Miyamato Musashi and Sasaki Kojiro, and references to the match between Rikiishi and Joe in Ashita no Joe, the fight between Amuro and Char in Mobile Suit Gundam, and between Take-chan Man and Black Devil Jr in Fuji TV's live-action "variety show" of the same name. (Thanks to Sunachan for tracking these references down.)
The typesetting continues to be a PITA, and as with Polar Bear Cafe, I'm doing fewer signs as the series goes on. Episodes 10 and 11, in particular, have repeating signs that would require endless hand-clipping. At some point, with the scripts approaching 10,000 lines, I simply gave up. Feel free to do the rest yourself. ;)
When will the next batch be coming out? I don't know, so please don't ask. It's entirely at the mercy of the translation checking process. (Always looking for help there.) In the meantime, you can get this group of episodes at the usual torrent sites or from IRC bot Orphan|Arutha in channels #nibl or #news on irc.rizon.net.
Thank you very much! <3
ReplyDeleteFucking awesome work!! Please finish this, i love you guys! Thank you so so much!
ReplyDeleteWe will, it just takes a lot of time.
DeleteThank you :*
ReplyDeleteHello thank you for subbing episode 9-11 cause in my youtube channel called inemuri japon i have the episodes of Stop! Hibari kun!! 1 to 30 i can help sub if possible thank you again.
ReplyDeleteAs I've said in my status posts, all 35 episodes are translated, timed, edited, and typeset. What is needed is an experienced Japanese-English translator to check the translation.
DeleteLooking forward to more in the future!
ReplyDeleteThis comment has been removed by the author.
ReplyDeleteThis comment has been removed by the author.
ReplyDelete