It's been not quite two years since Orphan's initial release of the wonderful 1991 OVA, Tsuki ga Noboru made ni (By the Time the Moon Rises). That version used a VHS source. At the time, I wrote, "If we manage to find [the laserdisc version], we'll release a v2 with a new encode." We did, and we are.
Tsuki ga Noboru made ni was and is one of the best OVAs Orphan has released - a deceptively simple and very moving story about the power of stories, compassion, and forgiveness in our lives. I won't repeat everything I wrote about the original release; see the original blog entry for more details about the show.
The visual differences between the original version (VHS) and this one (laserdisc) are fairly obvious: less blurring, more vivid colors. The audio differences are equally striking. The VHS rip is noticeably longer, and its audio is a bit deeper in tone than the laserdisc rip. We've verified that the LD player is correctly calibrated for speed, so it's likely that the VHS player was running slow, but you never know with analog sources.
The audio differences completely gummed up the automated retiming tool called sushi (the first time that's ever happened), so the show was retimed by hand. Yogicat did both the original timing and the revised timing. The more vibrant colors required me to redo the typesetting. BeeBee did a release check on the new version. Erik of Piyo Piyo Productions encoded from a laserdisc I bought off Ebay. Iri's original translation, my edit, and Calyrica's and Nemesis' QC are pretty much unchanged, except for a few added line breaks and a timing fix.
In the original release note, I neglected to discuss the voice cast, other than Takeda Tetsuya, who created the show and played the nameless old man who narrates the inner story. Some of the other actors were:
- Miyauchi Kouhei (grandfather in the inner story) usually played elderly men or authority figures. He appeared in many Orphan releases, including Condition Green, Grimm Douwa: Kin no Tori (King Kaiser), Nozomi Witches (Eddie), Sangokushi 2 (1986), Stop!! Hibari-kun, and Techno Police 21C (Brigadier Hamilton). He had a recurring role as Kame Sennin in the Dragon Ball franchise.
- Suzuki Reiko (grandmother in the inner story) usually played elderly women. She appeared as Matsuda's mother in Yawara!, Megabaa in Dennou Coil, Jakotsu-baba in the 2007 version of GeGeGe no Kitarou, Kyousuke's grandmother in the Kimagure Orange Road franchise, and old lady Honke in My Neighbor Totoro. She also appeared in Eguchi Hisashi no Nantoko Narudesho!, an Orphan release.
- Matsuoka Youko (boy in the inner story) played the title role in the 1990's incarnation of GeGeGe no Kitarou, among many other roles. She played Ralph in Eguchi Hisashi no Kotobuki Gorou Show, an Orphan release.
- Michihiro Ikemizu (father in the framing story) had many featured roles, appearing in Ginga Nagareboshi Gin, Gunsmith Cats, Judo Sanka, Justy, and Urusei Yatsura.
Yamamoto Eiichi's direction continues to impress me with its simplicity and assuredness. The music, by Watanabe Toshiyuki, is unobtrusive and complements the show well. Watanable also wrote the scores for two other Orphan releases, Fukuyama Gekijou and The Girl from Phantasia.
Some translation notes.
- The sign over the mine is fokoku kyouhei (Enrich the state, strengthen the military). It was adopted as the state slogan in the Meiji era to replace sonnou joui (Revere the Emperor, expel the barbarians). Both are yojijukugo: phrases or memes consisting of four kanji characters. In Meiji times, the slogan was a rallying cry for the new regime. In the OVA, it carries a more sinister connotation, like Arbeit Macht Frei over the gates of Nazi concentration camps.
- The Emperor's surrender rescript, broadcast on August 15, is known as the Jewel Voice Recording, because the Emperor spoke in classical Japanese that few could understand. He never said explicitly than Japan was surrendering, and a radio announcer had to add a clarification to that effect.
If you've already watched Tsuki ga Noboru made ni, here's a chance to renew your acquaintance with this excellent show. If you haven't, you're in for a treat. You can get the OVA from the usual torrent site or from IRC bot Orphan|Arutha in channels #nibl or #news on irc.rizon.net
The
Margaret video series was a set of six shoujo OVAs released at monthly
intervals in 1993. They were based on manga published in Margaret
magazine and animated by Madhouse. In chronological order, they were:
Orphan has released A-Girl, Kisa wa Me ni Shite, POPS, Singles, and Oshare Kozou wa Hanamaru. We're pleased to bring you the last of the six, Oedo wa Nemurenai! (Oedo Never Sleeps!). It's based on Honda Keiko's five-volume manga, which has been completely scanlated into English.
All the Margaret OVAs until now have focused on the romantic tribulations of young women in modern settings. Oedo wa Nemurenai! is a departure. It's set in historical Edo (old Tokyo) during the 18th century. It borrows a character and some of its style from a famous kabuki play. It contains supernatural elements. And finally, the heroine is a young courtesan in the Yoshiwara red-light district. It's shoujo, for sure, but not the routine shoujo of the other five OVAs.
The story focuses on three principal characters: Usugumo, the "number one girl" at Miura-ya, a Yoshiwara brothel, and still a virgin at 14; Aoto Touichirou, nominally a western doctor but really a secret agent; and Bentenkozou Kikunosuke, a chivalrous thief. Usugumo is actually the daughter of the Shogun and a Christian courtesan; Aoto has been assigned to protect her. Usugomo attracts the unwanted attention of the heir to the Kaga clan, who wants to ravish her, and of court assassins, who want to bury the Shogun's secret forever. The two men in her life must protect her life and future.
The voice cast has many well-known seiyuu of the era:
- Hidaka Noriko (Usugumo) played Satsuke in My Neighbor Totoro, Akane (the female lead) in Ranma 1/2, Peter in Peter Pan no Bouken, Mrs. Yamada (the mother) in the first two Chi anime series, Near in Death Note, and Kikyo in the Inuyasha franchise. She played Yuuki in Boyfriend and Noriko in Yuukan Club, both Orphan releases. She is still active and recently appeared in Little Witch Academia.
- Tanaka Hideyuki (Aoto) has had a long career, including featured roles as Terryman in the Kinnikuman franchise and Rayearth in Magic Knight Rayearth, as well as Harmer in Al Caral no Isan, Sammy in Bavi Stock, Sawamura in Nozomi Witches, Ronron in Greed, and Katze in Ai no Kusabi, all Orphan releases.
- Yamadera Kouichi (Benten) played many leading roles, including Spike Spiegel in Cowboy Bebop, Sukeroku in Shouwa Ginroku Rakugo Shinju, Ryouga in all the Ranma 1/2 properties, the nameless hero of Otaku no Seiza, Melos in Hashire Melos!, Happyaku in Wild 7, and of course, Ryouan in Hidamari no Ki. The last three are Orphan releases.
- Kobayashi Yuuko (Benten in female guise) played Washu in the Tenchi Muyo franchise, Rapier in the Maze properties, and Rin in Otaku no Seiza.
- Fujita Toshiko (Takao, Usugumo's friendly rival) played the title role in Ikkyu-san, Rui in Cat's Eye, and Yawara's mother in Yawara! She also starred as Sharaku in Akuma Tou no Prince: Mitsume ga Tooru and played Cyborg 1019 in Oz, both Orphan releases.
- Miyuki Sanae (Usugumo's cat Kotetsu) starred as Lynn in Lady Lady! and played the Star Cat in Hoshi Neko Full House, an Orphan release. She had a recurring role as Botan in the Yu Yu Hakusho franchise.
- The peerless Ogata Kenichi (lord of Kaga, narrator) played the put-upon father in Gosenzosama Banbanzai! and Maroko, as well as Smee in Peter Pan no Bouken and, most recently, Gran Torino in Boku no Hero Academia. He played the governor in Akuemon, the crooked casino boss in Okane ga Nai!, the Hong Kong chef in Yuukan Club, and the ruthless rival cyborg in Kigyou Senshi Yamazaki: Long Distance Call, all Orphan releases. However, he's best known to me as the voice of Ranma 1/2's Sataome Gemna, whose alter ego - the grumpy panda - is my avatar on most anime forums. He recently appeared in Radiant.
The director, Chigira Koichi, is an industry veteran who has worked as director, key animator, and storyboarder on numerous shows.
Because of its historical setting, Oedo wa Nemurenai! actually requires a few context and translation notes:
- Bentenkozou Kikunosuke is one of five thieves in the nineteenth century Kabuki play 白浪五人男. Here, he is portrayed as a chivalrous thief, robbing the rich to give to the poor. In the play, he's a devious villain, who kills without compunction. The opening scene, in which the three main characters remove their masks and reveal their identities, is styled after Act IV of the play.
- Usugumo is a tayuu, the highest official rank for a courtesan. A tayuu was more of an entertainer than a prostitute, and she had the right to refuse to serve clients, as Usugumo does at the Kaga mansion. The rank was retired in 1761.
- Usugumo describes herself as "strong against evil but weak about emotions." These were said to be the traits of the typical Edokko or citizen of old Edo.
- Usugumo's outburst at the Kaga heir is reminiscent of a stage performance, and the spectators respond with Nipponchi! (Best in Japan!), as they would for a good show.
- Yoshiwara
was the official red-light district of Edo. When Benten disguises
himself as a courtesan, he says he is from Shimabara, the official
red-light district of Kyoto.
- The Shogun was usually referred to as "the Lord of Edo Castle" or just "the Lord."
- The closing remarks by the narrator do not, alas, point to a sequel but are typical of the conventions of a stage play.
Sunachan translated the show, finally giving in to my persistent whining about finishing the Margaret OVAs. M74 timed. I edited and typeset. BeeBee and Nemesis QCed. M74 encoded from a VHS rip. There are a lot of interlacing problems, but this version has better detail (and both audio channels) compared to the other available raw. Note that ordered chapters are used to chop off nine seconds of initial black leader. If your player doesn't support ordered chapters, just be a little bit patient at the start.
This completes Orphan's work on the Margaret video series. If our media guru can improve the VHS ripping setup, we'll probably re-release some of them, but unless or until, we're done. We hope you've enjoyed them.
You can get Oedo wa Nemurenai! from the usual torrent site or from IRC bot Orphan|Arutha in channels #nibl or #news on irc.rizon.net.
Orphan gets its original media from both digital and analog sources. Digital media - DVDs, Blu-rays, streaming - are straightforward but rare for our sorts of shows. Most of our sources are analog - VHS tapes or LaserDiscs. Both present knotty problems. This blog entry provides a snapshot of the "state of play" in Orphan's media processing.
LaserDiscs
Until quite recently, all our LaserDiscs came were ripped by private collectors. The most prolific and helpful has been Erik of Piyo Piyo Productions. Erik has an extensive collection, an excellent capture capability, and deep knowledge of the encoding issues in LaserDiscs. ics- has also contributed some captures, which M74 has encoded. And finally, an anonymous friend of a friend has provided a few rare discs.
All the LaserDiscs collectors are at the mercy of the analog electronics in their players and in their capture cards. This can introduce some pretty ugly problems. LaserDisc players have been out of production for twenty years, and their electronics are, well, old. Most capture cards introduce some form of compression, which complicates software filtering of the many artifacts in the sources. Lossless capture has required insanely expensive (professional) equipment or insanely arcane (Windows XP era) hardware and software... until now.
The Domesday86 project, which I've written about before, seeks to bypass the main sources of introduced error in LaserDisc rips by capturing the RF output of the laser directly and post-processing the results entirely in software. This sounds so promising that Orphan has created a Domesday Duplicator setup in Japan - LaserDisc player, special hardware, and software. It's been a long, frustrating, and expensive saga. Japanese anime LaserDiscs had many attributes that the Domesday project team had never seen. It's taken months to get the decoding software into usable shape. With the release of v4 of ld-decode, the project is just about there and produces usable lossless captures. ld-decode still can't handle the digital audio tracks, but those can be captured directly.
The first LaserDisc to be processed through Orphan's Domesday Duplicator will be Boyfriend. The Duplicator lossless decode still needs to be encoded down to reasonable size, but at least that's a tractable problem. Further, as ld-decode improves, the RF captures can be processed again, if the improvement in quality is sufficient.
Props to Intrepid for championing the project, assembling the hardware, and doing all the hard work of capturing and decoding numerous test cases both for Orphan and for the ld-decode team. The team provided financial support for the equipment.
VHS Tapes
Tapes have been an even more frustrating story than LaserDiscs. The initial attempt at capture in Japan involved an inexpensive USB capture device and a standard S-VHS deck. The results were hit or miss, mostly miss, with dropped frames and video/audio sync problems galore. The cause of the problems varied, but one might be the presence of copy protection on some tapes. LaserDiscs couldn't be duplicated easily and had no copy protection. VHS tapes could be duped (with significant quality loss, of course), and copy protection was sometimes employed.
The next attempt was to buy a much better deck, a D-VHS deck with a built-in Time Base Correction (TBC) and digital (Firewire) output. This produced better results, but the digital output had MPEG2 compression that couldn't be bypassed. The compression tended to blend frames and muck up deinterlacing. The TBC handles only part of the dropped frame and lost sync problems, so the results were still hit or miss.
The current plan is to do lossless capture of the standard S-video output and try to clean up the results in software. This requires an ancient, XP-era AGP PC and specific versions of old ATI All in Wonder cards. The first card Intrepid bought was damaged in shipment and didn't work. The second one lost its heat sink within five minutes. Fortunately, the card seems to work once the heat sink was reattached. An external TBC might still be needed.
Ultimately, we'd like to see something like a Domesday-for-tapes: a way to capture the output of the helical scan read head directly, bypassing everything else in the VHS deck. However, that's a complex problem, both in hardware and in software, and it's not clear that VHS decks have a maintenance access point for capturing the RF data.
Intrepid is once again doing all the heavy lifting on this project, with financial support from the team and its anonymous benefactor.
Tl;dr
Orphan's Domesday Duplicator for LaserDiscs is up and running, and the first encodes will show up in projects this year. VHS tapes remain a work-in-progress, and the light at the end of the tunnel is still fairly distant.
Here's a lost charmer from 1990, the all-ages OVA Fukuyama Gekijou - Natsu no Himitsu (Fukuyama Theater - Summer Secret). It's based on manga by Fukuyama Keiko, who also wrote Apfelland Monogatari. This is the first release with English subtitles, and it's a delight.
Fukuyama Gekijou is an anthology of short stories and animated music videos. It uses a framing device of a mouse family looking at bedtime stories to prepare for sleep. The eight chapters are:
- The Rabbit's Siblings. A large clan of rabbits sing about the joys of eating carrots and outwitting a silly wolf.
- Summer Secret. A young girl at the beach saves a miniature mermaid from a hungry fish and receives a secret reward.
- The Mysterious Fairy. Miss Strawberry and her fairy perform a song about the desert.
- Henoheno. The longest segment. It tells the story of Henoheno, a struggling caveman artist, who makes a breakthrough thanks to his friends and the accidental intervention of a prehistoric ramen chef.
- Kuro. A black dog sings of his wish to be loved.
- The Punk Rabbit's Dance. Entertainment at a kindergarten class talent show.
- End-of-Semester Cleaning Contest. A slacker grade-school boy is coerced into doing his classroom cleaning chores by a gang of know-it-all mice, with unexpected results.
- The Origami Princess. A folded-paper princess floats downstream on a leaf in order to reach the sea, accompanied by a telescope goldfish.
Some of the segments are very silly, like Henoheno, and some are very poignant, like The Origami Princess, but they're all quite entertaining and totally family friendly.
The voice cast consists of veteran seiyuu from the era. In alphabetical order:
- Amano Yuri played the title role in The Legend of Snow White, Julia in Daddy Long Legs, Kiyone in the Tenchi Muyo franchise, and Moemi in Video Girl Ai. She appeared as Kuzunoha in Akuemon, Angie in Condition Green, Elthena in Eien no Filena, Kitagawa in Nozomi Witches, Noriko in Singles, and Yuko in St. Michaela Gakuen Hyouryuuki, all Orphan releases.
- Fujieda Nariko played featured roles in Miracle Girls and one of the GeGeGe no Kitarou movies. She appeared as the young Lihua in Sangokushi 2 (1986), an Orphan release.
- Futamata Issei is best known for his roles as Godai Yuusaku in Maison Ikkoku, Akira (Chibi) in Urusei Yatsura, and Saburo in Sazae-san. He played the main character, Yoshio, in Dokushin Apartment Dokudami-sou and the psychopathic brother, Cross, in Hi-Speed Jecy, both Orphan releases.
- Hara Eriko starred as Ranze Etou in Tokimeki Tonight, an Orphan release. She also played numerous featured roles, including Pyonkichi in the Soreike! Anpanman franchise and Hikaru in the Kimagure Orange Road properties.
- Kikuchi Masami played the okama JonJon in Otaku no Seiza. He went on to star as the male leads in the Tenchi Muyo, Aa! Megami-sama!, and Comic Party franchises. He played the male lead, Makoto, in Doukyuusei 2, an Orphan release.
- Matsumoto Yasunori starred as Johnny in Starship Troopers, Kaname in Singles, and Tooru in Every Day Is Sunday, all Orphan releases. He was in numerous OVAs in the 1990s, including Seikimatsu: Humane Society and Al Caral no Isan, both Orphan releases. Among his notable roles were Wataru Akiyama in Initial D, Jean Havoc in Fullmetal Alchemist, Gourry Gabriev in Slayers, Ryou in Sonic Soldier Borgman, and a personal favorite, Dick Saucer in Dragon Half.
- Matsuno Tatsuya played the lead role in the second Kindaichi movie (an Orphan release) and every subsequent show in the franchise.
- Shimada Bin played Asatori Kurou in Tomoe ga Yuko and also appeared in Dokushin Apartment Dokudami-sou and Sangokushi, all Orphan releases. He played Ken Nakajima in the You're Under Arrest franchise and numerous other roles.
- Takamori Yoshino played the arch oujo-sama Sayaka in Yawara! and the twin roles of Juliet Douglas and Sloth in Full Metal Alchemist. She also appeared as the romantic rival Shouko in POPS, and in Yousei Ou and the What's Michael? OVAs, all Orphan releases.
- Totani Kouji has played hundreds of roles. He appeared in Bavi Stock, Haguregumo, Nora, and Mitsume ga Tooru, all Orphan releases.
- Touma Yumi played the title roles in Emma: A Victorian Romance and Baby Felix. She has appeared in numerous shows, including Boyfriend, Condition Green, and Eguchi Hisashi no Nantoko Nareudesho, all Orphan releases.
The director, Sakurai Michiyo, also did the storyboards, character design, and some key animation.
Moho Kareshi translated. laalg translation checked and redid some of the songs. ninjacloud timed. I edited and typeset. BeeBee and Nemesis QCed. The encode is from Erik of Piyo Piyo Productions, ripped from a Japanese laserdisc that Iri acquired in Japan.
So if you need a break from this dreary world of ours, I highly recommend Fukuyama Gekijou. It's mostly light and airy, with just a touch of Japanese mono no aware. You can find the show on the usual torrent site or download it from IRC bot Orphan|Arutha in channels #nibl or #news on irc.rizon.net.
As dedicated readers of the blog know, I'm a fan of the Maze Megaburst Space series. It's dumb, ecchi fun. It's also becoming harder and harder to find. The original bonus episode ("the fanservice episode") was never released on laserdisc or DVD. The movie was never released on home video at all. And now, the TV series and OVAs are no longer available on home video.
There's no real explanation for Maze's gradual disappearance. The US license has been allowed to lapse, and the R1 DVDs used the censored VHS version of the show anyway. There never was a Japanese DVD release; the master source material is probably lost. As for the movie, a YouTube video hypothesizes that after it bombed at the box office, the franchise was declared dead, and the master source was thrown away. We will probably never know for sure, and we will probably never see a home video release of the movie. So Orphan is happy to bring you the only currently available fragment: a teaser for the movie that was included in the laserdisc release of Maze.
With a running time of less than a minute, the promo can't convey very much about the movie. There are comments from Akahori promising that the movie will be very naughty, and the brief included scenes, though brief, bear that out.
The movie was released in April, 1998 (for Golden Week, apparently) and had a running time of 42 minutes, on a twin bill with the aggregated omake from Record of the Lodoss War. That's really all we can learn, beyond the title -
Maze Bakunetsu Jikuu: Tenpen Kyoui no Giant (Maze Megaburst Space: The Calamitous Giant).
convexity, who translated the Maze bonus episode, translated this as well. I timed, edited, and typeset. Nemesis QCed. The raw is from DmonHiro's laserdisc release, which is by far the best (that is, least censored) subtitled version available.
So here's a little amuse-bouche to tide you over until the next Orphan release: the teaser trailer for the Maze movie. You can get it from the usual torrent site or from IRC bot Orphan|Arutha in channels #nibl or #news on irc.rizon.net.
I've been fairly clear in this blog about my lack of enthusiasm for shounen shows in general and shounen sports shows in particular. I've never had much interest even in exemplars of the genre like Ace of the Diamond, Yowamusha Pedal, or Kuroko's Basketball, to name just a few recent monster hits. Yet Orphan is now releasing the three-episode soccer OVA DAYS: Touin Gakuensen (DAYS: Touin Academy Battle). Accordingly, you're entitled to ask "Why?" The answer is, Sunachan loved the show, bought the DVDs, and translated them, and at Orphan Fansubs (and every other original-translation fansubbing group I've worked with), translators rule.
If you're not familiar with DAYS, it's a 24-episode series broadcast in 2016 and streamed by CrunchyRoll. It tells the story of the Seiseki High School team in general and of Tsukamoto Tsukushi in particular. Tsukushi is weak and shy, a target for bullies, but he falls in with eccentric soccer genius Kazama Jin and decides to join the Seiseki soccer team. Despite his lack of talent, his dogged determination and overwhelming energy help propel the team to a winning season. Following the TV series, there have been two sets of OVAs. The 2017 OVAs were side stories. 2018's Touin Gakuensen continues the main storyline, presenting Seiseki's match against the favored Touin Academy in the finals of the National Tournament preliminaries.
The cast is a who's who of contemporary voice actors:
- Yoshinaga Takuto (Tsukushi) starred in Beatless and is currently appearing as Kariya in Hinomaru Sumo.
- Matsuoka Ysohtsugu (Jin) starred as Souma in all the Shokugeki no Souma franchise, the hero Bell in the Dungeon ni Deai wo Motomeru properties, the male lead Sorato in Sakurasou no Pet na Kanojo, and numerous other leading roles.
- Namikawa Daisuke (Mizuki, the Seiseki captain) played Takeru in the Freedom OVAs, Tokunaga in the just-completed Gurazeni, Tooru in Haikyuu!!, Italy in the Hetalia franchise, Hisoka in Hunter x Hunter (2011), and my personal favorite, the demon-summoning detective Akutabe in the Yondemasu yo, Azazel-san franchise. He also appeared in Sangokushi 2 and Cosprayers, both Orphan releases.
- Ise Mariya (Ubukata, the Seiseki manager and strategist) starred as Killua in Hunter x Hunter (2011), Reg in Made in Abyss, Stocking in Panty and Stocking with Garterbelt, and Eco the dragon girl in Dragonar Academy, among many other leading roles.
- Nakamura Yuichi (Hoshina, Touin's captain) starred as Shinkaku in the just-completed Bakumatsu, Tada in Tada-kun wa Koi wo Shinai, Kyousuke in Ore no Imouto, Hotarou in Hyouka, and Okitsu in DIVE!!, to name just a few of his star turns. He showed his comedic flair as Grizzly-san in Shirokuma Cafe, an Orphan release.
- Ono Daisuke (Kimishita, a Seiseki midfielder) is one of the most famous current seiyuu. He has starred as Erwin in the Shingeki no Kyojin franchise, Handa in Barakomon, the demonic butler Sebastian in the Kuroshitsuji franchise, Kyouma in Dimension W, Midorima in the Kuroko's Basketball properties, Sinbad in the Magi properties, and too many other roles to mention. He was wonderful as Llama in Shirokuma Cafe, an Orphan release; you should listen to his ending song, Lamambo (Llama Mambo).
- Miyano Mamoru (Ooshiba, the goofy Seiseki forward) seems to be everywhere in modern anime. He starred as Light in Death Note, Kei in Ajin, Eiji in Antique Bakery, Osamu Dazai in Bungou Stray Dogs, Rin in the Free! franchise, Reinhard von Lohengramm in the recent TV version of Legend of the Galactic Heroes, Shotaro in Skip Beat, the hero Riku in Tokimeki Memorial ~Only Love~, and many more. And he played Crested Porcupine and Alpaca in Shirokuma Cafe.
- Sakurai Takahiro (Usui, Seiseki's co-captain) starred as Mitsuya in the marvelous Fune wo Amu, the unfortunate Kazuhito in Inu to Hasami wa Tsukaiyou, Misaski in the Junjou Romantica franchise, Reigen in Mob Psycho 100, and of course, Polar Bear himself in Shirokuma Cafe. (His ending song is also not to be missed). He played Atsumu in AnoHana, Suzaku in the Code Geass franchise, Yu Kanda in D.grayman, Guice in the Zero no Tsukaima properties, Bernhard in Maria the Virgin Witch, and many other great roles.
- Yasumoto Hiroki (Inohora, Seiseki's goalkeeper) starred as Hoozuki in the Hoozuki no Reitetsu series, Germany in the Hetalia franchise, and the bear in Kumamiko. He played the hero's wingman Bonba in the Himouto shows, the antagonist Yuuri in Megalo Box, Kinjo in the Yowamushi Pedal franchise, and many other roles.
- Oosaka Ryota (Isurugi, Touin's goalkeeper) starred as Eijun in the Ace of the Diamond franchise, Mutsumi in All Out!, Staz in Blood Lad, Satan in Hataraku Maou-sama!, Lucifier in the High School DxD shows, Montmorcey in the just completed Ulysses, and other roles too numerous to list.
- Konishi Katsuyuki (Nakazawa, Seiseki's coach) is an industry veteran. He starred as Kamina in Tengen Toppan Gurren Lagann and Ren Tsuruga in Skip Beat. He played America in the Hetalia franchise, Haji in Blood+, Beelzebub in Hoozuki no Reitetsu, and many other featured roles. He played Full Time Panda (and Adélie Penguin) in Shirokuma Cafe.
It's almost as if the casting director said, "I need voices for a dozen bishounen; round up the usual suspects!" The director, Uda Kounosuke, helmed another soccer series, Ginga e Kickoff, and is currently directing Hinomaru Sumo, which is about as canonical a shounen sports show as you can imagine.
Sunachan bought the DVDs and translated the show. ninjacloud timed. I edited and typeset (typesetting is minimal, except for the damned whiteboard diagrams). BeeBee and Topper3000 QCed. bananadoyouwanna encoded from Sunachan's DVDs. I must give a special shout-out to my editing colleague, FD. He did a thorough technical check on the soccer jargon in the episodes; without his help, the show would have sounded like basketball rather than soccer. However, I must emphasize that any remaining errors are my own.
So if you liked DAYS, or if you like shows about soccer, or if you like sports anime in general, then DAYS: Touin Gakuensen is for you. You can get the OVAs from the usual torrent site or from IRC bot Orphan|Arutha in channels #nibl or #news on irc.rizon.net.
After issuing v2's for two of the first three releases this year (Eguchi Hisashi no Nantoko Narudesho!, Majo demo Steady), I began to wonder if there was a systemic flaw in Orphan's processes. So I've done what I used to do at the conclusion of a large engineering project - analyzed all the "bugs" in Orphan's releases that led to v2's, to see if there were causal commonalities.
Orphan has released 149 official projects as of today. 15 have received v2's, a detected error rate of around 10%. (What's the undetected error rate? Probably much higher.) Sorting into descending numerical order:
- New sources: Tokimeki Tonight, A-Girl, Sei Michael Gakuen, Kakyuusei 1995, Dragon Fist. This isn't really a bug. Orphan will almost always reissue a show if a better source becomes available. Additional shows (the Kindaichi movies, Ultra Nyan, Tezuka Osamu Monogatari, etc.) have received multiple releases as different sources (laserdisc, streaming release, DVD, Blu-ray) are found or purchased.
- Credit mistakes: Alice in Dreamland, Mahoutsukai Tai vs Shamanic Princess, Yousei-Ou. I often forget who timed a show, particularly if the subbing process takes a long time. I understand now why most fansub groups have stopped putting in credits.
- Batch fixes: Stop!! Hibari-kun!, Hidamari no Ki. Long series often accumulate defects of process or consistency along the way, as later episodes change the translation or interpretation of earlier episodes.
- Source problems: Tomoe ga Yuko, Majo demo Steady. Tomoe was a 29.97 fps avi source. Aegisub and mkvmerge calculate timing at this frame rate slightly differently; one must supply an explicit timecodes track during muxing. Majo demo Steady was missing an audio channel, a problem I can't hear on my tiny computer speakers spaced eight inches apart.
- Subtitle issues: Space Neko Theater, Eguchi Hisashi no Nantoko Narudesho!. Space Neko Theater received a new translation to replace a suspect v1. EHnNND was so repulsive that all the checking, including mine, was too superficial.
- Typesetting issues: Shirokuma Cafe. Fonts were compressed mid-series, causing issues.
So what has been learned?
- Use reliable translators. Space Neko Theater v1 was a paid translation, and it was wrong.
- 29.97 fps sources should be avoided; if used, they require special handling. As far as I know, the discrepancy between Aegisub and mkvmerge has not been fixed.
- If using compressed fonts, compress them all upfront. This newbie's typesetting error accounted for most of the v2's in Shirokuma Cafe.
- Test the audio. AniDB is not totally reliable. For example, it
identified the missing channel in many ARR VHS tape encodes but did not
in Macross2012's laserdisc encode.
- Track the contributors. I now use a spreadsheet to fill in who's done what. Dropping credits altogether would be simpler, but I'm old-fashioned about that.
- Use primary media. Probably the biggest change in the last five years in that Orphan has gone from using mostly second-hand sources to using most primary source media. This has proved expensive at times, and the team's ability to pay for media out-of-pocket is finite.
These lessons will make Orphan's releases better, but as the projects so far this year illustrate, to err is human. Or to paraphrase Savielly Tartakower's aphorism about chess,
the mistakes are all there, waiting to be made.
Orphan has a lot of Tezuka Osamu fans, me included. The team has provided quality (I hope) subs for many of his neglected works, including Hidamari no Ki, the Lion Book OVAs, Cleopatra, and Senya Ichiya Monogatari. We've also done high-definition versions of all of his NTV "Love Will Save the Earth" specials. So when Skr saw a limited-edition DVD box set of Tezuka Osamu no Kyuuyaku Seisho Monogatari: In the Beginning (Tezuka Osamu's Tales from the Old Testament: In the Beginning), he jumped at it, despite the rather exorbitant cost.I wasn't planning on another long series so soon after Hidamari no Ki and Stop!! Hibari-kun, but Tezuka Osamu is impossible to resist. Orphan will be releasing the 26-episode series a DVD at a time, so eight minibatches of three episodes, and a final minibatch of two, on a leisurely release schedule.
According to the official Tezuka Osamu website, in the late 1980s the Italian National Broadcasting Network forwarded an urgent request from the Vatican to Tezuka Osamu, asking him to depict the Bible in animated
form. Tezuka accepted the
request and spent two years working on a pilot film about Noah's ark (episode 3). He
not only wrote the scenario but also drew for it himself.
Unfortunately, he passed away during production. Director
Dezaki Osamu took over the project, and it was completed it in 1992. The series was shown in Italy, Spain, and Germany. It was finally shown in Japan in 1997. It was also dubbed into English and shown on religious TV in the US, in cut form.
The episodes are, in many ways, vintage Tezuka Osamu. There are cute animals (Rocco the fox appears throughout). There is comedy. There is fanservice. In general, though, the stories are respectful of the original, adding filler when the Biblical text is too short for the required 20 minutes. Still, some of the add-ons were too much for religious TV, and both Rocco the fox and the boobs were deleted from the English release.
The first DVD covers well-known episodes from Genesis:
- Creation. The creation story is filled out with montages of Adam and Eve romping in the Garden before the fall and coping with hardship afterward. Rocco the fox is one of the many creatures that enjoys the Garden's bounty.
- Cain and Abel. Cain's murderous rage against Abel is given a backstory. Cain is jealous of his younger brother, and his unfilial anger leads God to reject Cain's sacrifice. Rocco appears as the first family's sort-of dog.
- Noah's Ark. The wickedness of man, cited as justification for the flood, is given a rather tame treatment, especially compared to what Tezuka Osamu showed in Kanashimi no Belladonna or even the time travel sequence of Bander Book. Rocco has a substantial side-story as a sly creature who sneaks on board the ark in hopes of feasting on the small herbivores.
None of the additions really distract from the stories.
As an episodic show, Tales from the Old Testament has an enormous cast of industry veterans. Episodes 1-3 include:
- Shibata Hidekatsu (voice of God) is is best known for Baron Ashura in Mazinger Z, Kenzou Kabuto in Great Mazinger, King Bradley in both versions of Fullmetal Alchemist, and the Third Hokage in Naruto. He played the hero's father in Dragon Fist, an Orphan release.
- Tanaka Mayumi (Rocco the fox) made her debut at age 10 in Kimba the White Lion. She's probably best known for her roles as Pazu in Castle in the Sky, Giovanni in Night on the Galactic Railway, and of course, Monkey D. Luffy in every incarnation of One Piece. She also played Mit-sah in White Fang and Son Gokuu in Tezuka Osamu Monogatari, both Orphan projects.
- Arimoto Kinryuu (Adam) may be best known for the roles of Whitebeard in One Piece and Chief Karazuka in Elfen Lied. He played Dr. Ogata in Hidamari no Ki, an Orphan release.
- Terauchi Yorie (Eve) has played Fune in Sazae-san, the longest running anime ever, since 2015.
- Fujimoto Yuzuru (Noah) played Hiyoshi in both reasons of Moyashimon. He voiced the nameless Aoba gang boss in Kasei Yakyoku and the nameless police chief in Twinkle Nora Rock Me, both Orphan releases.
The series was directed by the late Dezaki Osamu, younger brother of
Dezaki Satoshi. Fittingly enough, Osamu got his start at Tezuka Osamu's
Mushi productions and went on to direct many famous shows, including Ashita no Joe and its sequel, Ace wo Nerae and its sequel, the Black Jack OVAs and movie, half a dozen Lupin III TV specials, and Kasei Yakyoku, an Orphan release. The music is by Hattori Katsuhisa, a classical composer who created some well known anime soundtracks, include Argentosoma, Crest of the Stars and its sequels, and Infinite Ryvius. It is portentous, in the Hollywood Bibilical epic vein.
Skr is taking the leading role in this project. He is doing translation, timing, typesetting, and encoding. I edited this minibatch; Nemesis and Topper3000 did QC. There are no staff credits in the scripts themselves. The English dub has been included, although the Japanese audio and the English subtitles are the default.
You can get the first DVD of Tezuka Osamu's Tales from the Old Testament: In the Beginning from the usual torrent site or from IRC bot Orphan|Arutha in channels #nibl or #news on irc.rizon.net.