Saturday, June 24, 2017

Time Slip Ichimannen Prime Rose

From 1978 to 1989, NHK's annual 24-hour telethon, "Love Will Save the World," frequently featured an animated special from Tezuka Productions. Over the next decade, eight of them were broadcast:
  • 1978 - Hyakumannen Chikyuu no Tabi Bander Book (One Million Year Trip: Bander Book)
  • 1979 - Marine Express
  • 1980 - Fumoon
  • 1981 - Bremen 4: Jigoku no Naka no Tenshi-tachi (Bremen 4: Angels in Hell)
  • 1983 - Time Slip Ichimannen Prime Rose (A Time Slip of 10,000 Years: Prime Rose)
  • 1984 - Daishizen no Majuu Bagi (Baggy)
  • 1986 - Ginga Tansa 2100-nen: Border Planet (Galaxy Investigation 2100: Border Planet)
  • 1989 - Tezuka Osamu Monogatari: Boku wa Son Gokuu (Tezuka Osamu Story: I Am Son Goku)
(The 1985 special, Akuma Tou no Prince: Mitsume ga Tooru, was derived from a Tezuka Osamu manga but was produced by Toei without his involvement.)

All eight special have, at various times, been released on DVD and translated, the last two by Orphan. Recently, all of them have been collected in a pair of Blu-Ray box sets. M74 has now released a 720p high-definition encode of the fifth, Time Slip Ichimannen Prime Rose.

After the failure of Mushi Production's attempts to create "anime for adults" (as opposed to adult or h-anime), Osamu repaired his reputation by returning to manga. Eventually, he started Tezuka Productions and began working on feature length anime again. Unlike the ill-fated Anirama series, Tezuka Production's feature length films were intended to appeal to a broader viewing demographic, although there were certainly some elements not intended for children.

Prime Rose is pretty typical of the group. The story begins with a present-day catastrophe. A giant space fortress, shaped like a death mask, breaks apart, and the pieces crash into Kujikuri Beach in Japan and Dallas in the United States. Both cities are thrown 10,000 years into the future. Sometime later, time patroller Tanbara Gai is sent to discover what happened. He encounters a future where one future city (Groman) has enslaved the other (Kukritt). Aided by a runaway noblewomen, Emiya, who is actually the princess of Kukritt, Prime Rose; and hindered by the inconvenient presence of his little brother, Bunretsu; Gai must coach the Kukritten slaves into rebellion, defeat the Groman army, and confront the sinister force behind it all - the secret hidden within the original Death Mask space fortress. This is done with a maximum of action and humor and a minimum of common sense, as a hard sci-fi story evolves into a sword-and-sorcery fantasy.

Prime Rose is not all-ages entertainment. The show includes a fair amount of bloodshed and violence, including an on-screen execution and a flogging. There's also lots of fanservice:



(This doesn't strike me as the most practical costume for a swordswoman, but what do I know? And a later bathing scene poses interesting questions about how Prime Rose manages to fit in this outfit at all.) But mostly it's comedy and zany touches; for example, Tanbara Gai's superior officer is a dead ringer for Mr. Spock. In the end, good triumphs, the bad guys (and space fortresses) get their comeuppance, and the hero and heroine are ready for new adventures.

The basic script is a professional translation and has not been checked. M74 timed and encoded. I edited and QCed. Beatrice Raws provided the BDMV (thank you!). I hope that more of these specials can be released in high-definition in the future.


Thursday, June 15, 2017

Recruiting Translators, QCs!

We're up to our necks in scripts and raws at Orphan Fansubs; the backlog has never been so healthy (and so formidable). Here's a status report on currently active projects.
  • Stop!! Hibari-kun. All episodes encoded, translated, timed, typeset, and through QC. Episodes 1-6 released. This project desperately needs a dedicated translation checker. Awaiting translation check.
  • Smash Hit DVD. All episodes transcribed, encoded, timed; episodes 1-4 translation checked, edited, typeset, and in QC. Awaiting translation check and QC.
  • Condition Green. All episodes encoded; episode 1 translated and in QC. Awaiting translation and QC.
  • Eien no Filena. A joint project with Stardust. All episodes translated, timed, and translation checked; episodes 1-3 edited and in QC. Awaiting QC.
  • Chameleon. All episodes translated. Episodes 1-2 released. Awaiting translation check on episodes 3-6.
  • Kasei Yakyoku. A joint project with Iquix. Episode 1 translated; episodes 2-3 in translation check; episodes 4 in translation. We desperately need better raws. We have found a laserdisc for episodes 3-4 but need the volume with episodes 1-2
  • Every Day Is Sunday. All episodes encoded; episodes 1-4 timed; episodes 1-2 translation checked, edited, typeset, and in QC. Awaiting translation check, timing, and QC.
  • Junod. Translated. Awaiting timing.
  • Fire Emblem. R1 scripts. Timed, edited, typeset. In QC.
  • Bewitching Nozomi. Lupin gang scripts. Episode 1 timed, edited and typeset. I'd like a translation check on the original scripts. Awaiting timing and translation check.
As you can see, translation, translation checking, and QC are the major bottlenecks. Translation issues have led to putting a number of other projects on the shelf for now, including Boyfriend, Cosmic Fantasy, Dokushin Apartment, Greed, MapleStory, Marginal Prince, Sanada 10, and Techno Police 21C. New, interesting raws are arriving all the time.

As usual, if a project strikes your fancy and you'd like to help with translation or other parts of the process, please let me know.

[Updated 15-Jun-2017]
 

Thursday, June 1, 2017

Grim Douwa - Kin no Tori

Here's a bluebird, or more accurately, a golden bird - the 1987 movie Grim Douwa - Kin no Tori (Grimm's Fairy Tales - The Golden Bird). Released as part of Toei's Manga Matsura series, it was actually animated by Madhouse and released after a three year delay. The delay earned it a reputation as a "lost masterpiece." That's a bit overstated, but it's a beautiful and comic cartoon "for all ages" - rather different from Toei's faux Disney fare in the 1960s. I thoroughly enjoyed it. As one of the QCs said, it's adorable.

Kin no Tori is based on a fairy tale (number 57) collected by the Brothers Grimm. As is often the case, the original tale includes grim elements - such as attempted fratricide - not considered suitable for modern audiences, so the anime is considerably toned down. In this version, a wicked witch sends out her tame golden bird to steal the golden apples of the king of Kaiser Castle. He sets this three sons to watch for the thief, but only the youngest, Hans, stays awake and sees the bird. He tries to shoot it and succeeds in dislodging a golden feather. The three brothers are sent to pursue the bird, but only Hans really takes the task seriously. After many adventures and hazards, Hans reaps his reward. And they all lived happily ever after... sort of.

The summary can't convey the movie's humor, its imaginative visuals, and its outstanding voice cast. Madhouse not only did the animation, but the head of the studio, Maruyama Masao, did the layout. Here are two examples of the visual imagery:





The voice actors are amazing, led by legendary seiyuu Tomiyama Kei's bravura (and cross-gender) performance as the wicked witch. Kei, who won a posthumous Special Achievement Award in 2007, appeared in numerous series and OVAs before his untimely death in 1995. Yanami Jougi gave a hilarious turn as the wine-loving Big Bird (no relation to Sesame Street). He's better known to me as Ozora Ibari in Stop!! Hibari-kun. Takiguchi Junpei, who played the villainous king of Kanemacchi Castle, and Miyauchi Kohei, who played the more virtuous king of Kaiser Castle, also each appeared in one episode of Stop!! Hibari-kun. The female seiyuu playing the children (male or female) are uniformly good as well. The music, by Kawachi Kuni, is mostly lighthearted and fits the mood well, and the songs are a lot of fun, particularly the witch's insert song. The director, Hirata Toshio, directed numerous other movies and TV shows.

Iri translated the movie. M74 did the pre-timing before translation, and ninjacloud did fine timing after translation. I edited and typeset (there are only two signs, although one of them accounts for 80% of the script). Nemesis and konnakude QCed. The raw is an HDTV encode from heponeko.

Enjoy this golden-age classic in beautiful high-definition! You can get the release at the usual torrent sites, bot Orphan|Arutha in IRC channels #nibl or #news on irc.rizon.net, or from this magnet link.